!!Внимание!!
Для того чтобы лучше использовать наши ресурсы, нажав здесь , и стать одним из участников нашего проекта!

: : Разделы сайта : :
: : Популярное : :
: : Облако тегов : :
: : Немного рекламы : :

Обратная связьСвязь с администрацией

: : Цитата : :
— … у детей шизоидальное поведение — вещь абсолютно обычная. Оно приемлемо, потому что мы, взрослые, все негласно сошлись на одном: дети сумасшедшие. У них есть невидимые друзья. Расстроившись, ребёнок может пойти и засесть в шкафу, удалившись от мира. Они считают талисманом определённое одеяло или плюшевого мишку, или чучело тигра. Сосут большой палец. Когда взрослый видит то, чего нет на самом деле, мы считаем его созревшим для психушки. Когда ребёнок заявляет, что видел у себя в спальне тролля или вампира за окном, мы лишь улыбаемся, извиняя его. У нас имеется короткая фраза, оправдывающая весь диапазон феноменов у детей…
— Он это перерастет.
Сияние
© Стивен Кинг
: :События: :

Праздник или знаменательная дата отсутствует
: : Последние комментарии : :
Автор → Mpak
в новости → Когда она ушла
Автор → oybekt
в новости → Когда она ушла
Автор → Mpak
в новости → Когда она ушла
Автор → poffigistka
в новости → Искусство быть эгоистом


Все комментарии
: : Опрос сайта : :
: : Топ пользователей сайта: :
1. Ник: oybekt - Медалей: 8
2. Ник: Mpak - Медалей: 6
3. Ник: magway - Медалей: 2
4. Ник: poffigistka - Медалей: 1

1. Ник: oybekt - Очков: 915
2. Ник: Mpak - Очков: 215
3. Ник: magway - Очков: 25
4. Ник: poffigistka - Очков: 10

: : Популярное за весь период: :
Главная / Статьи и интервью
27 апреля 2015
«Не украл, а позаимствовал»: русские книжки на зарубежные сюжеты
Николай Носов. «Приключения Незнайки и его друзей», 1953-1954 гг.

У кого заимствовал
По словам писателя Станислава Рассадина, Носов признавался ему, что в детстве очень любил книгу писательницы Анны Хвольсон «Царство малюток» (1889 г.). После революции эта книга в России не переиздавалась.
В чём разница
У Хвольсон малютки-эльфы со смешными именами Мурзилка, Чумилка-Ведун и др. путешествуют по миру и беспрестанно попадают в какие-то истории. Главный герой - Мурзилка - имеет прозвище «Пустая голова»: модник, хвастун, бузотёр и, в общем-то, персонаж отрицательный. У Носова Незнайка тоже здоров прихвастнуть и полениться. Но он добрый, совестливый, отзывчивый. Это история жизни идеальной коммуны.
 
 
«Не украл, а позаимствовал»: русские книжки на зарубежные сюжеты
Александр Пушкин. «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», 1833 г.

У кого заимствовал
Сам Пушкин утверждал, что идею этой сказки он почерпнул из тех сказов, что слышал от няни Арины Родионовны. Но сюжет Пушкина очень тесно перекликается с сюжетом сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов», написанной в 1812 г.В чём разница
Различия минимальны. У Пушкина - богатыри, у братьев Гримм - гномы; у Пушкина мачеха сама умирает от тоски и злобы, у Гримм её казнят; у Пушкина королевич Елисей сознательно ищет любимую, у Гримм королевич случайно натыкается на Белоснежку. Но счастливый финал везде!
 
 
«Не украл, а позаимствовал»: русские книжки на зарубежные сюжеты

У кого заимствовал
Алексей Толстой и не скрывал, что на написание приключений Буратино его вдохновила книга итальянца К. Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (в России она была опубликована в 1906 г.).
В чём разница
У Коллоди вырезанный из полена Пиноккио становится живым мальчиком, пройдя через тяжёлые испытания (вплоть до жизни в собачьей будке) и поборов в себе лень, желание соврать, упрямство и т. д. Читателям предлагался роман воспитания. У Толстого Буратино так и остаётся деревянным - у писателя получился приключенческий роман (или роман дороги) о том, как доброта и взаимовыручка позволяют найти ключ от счастья.

«Не украл, а позаимствовал»: русские книжки на зарубежные сюжеты 
Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч», 1938 г.

У кого заимствовал
В 1900 г. в Англии вышла фантастическая повесть «Медный кувшин» знаменитого в то время писателя Ф. Энсти. А тот, в свою очередь, вдохновился сюжетом одной из сказок «Тысячи и одной ночи».
В чём разница
У Энсти джинна, заточённого в медный кувшин царём Соломоном, освобождает молодой лондонский архитектор, которому не хватает денег для удачной женитьбы. Джинн сперва ему помогает, а потом оказывается крайне сварливым типом и пытается убить своего освободителя. У Лагина джинна Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба освобождает в советской Москве пионер Волька. И перековывает старорежимного Хоттабыча в советского человека.
 
«Не украл, а позаимствовал»: русские книжки на зарубежные сюжеты
 Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города», 1939 г.

У кого заимствовал
«Удивительный волшебник из Страны Оз» Ф. Баума вышел в 1900 г. Домик, в котором жила девочка с родственниками и собачкой, ураган переносит в волшебную страну. Теперь ей надо разыскать волшебника Изумрудного города - он поможет вернуться домой. По дороге она спасает Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва.
В чём разница
У Баума современники вычитали острейшую политическую сатиру на тогдашних политиков. У Волкова девочка Элли должна преодолеть тяжелейшие испытания, чтобы заслужить право обратиться за помощью к волшебнику.



  • Автор: Mpak |
  • Комментариев: 5
  • Просмотров: 1389 |




Комментарии
#1 Написал: Mpak
Администратор

Репутация:
(46|44|-2)
ПО мне, так "Волшебник" и "Буратино" вышли намного удачливее оригиналов.
а Пушкин так вообще известную историю в стихи переложил, что опять же делает произведение гораздо выше оригинала.
Остальное в зарубежном исполнении не читал.


Заслуги перед сайтом:

  • 27 апреля 2015 10:12 | Пользователь offline
#2 Написал: панама
Гости

Репутация:
(||)
На флибусте есть Царство Малюток.
Мне Незнайка больше понравился.


Заслуги перед сайтом:

  • 27 апреля 2015 11:31 |
#3 Написал: cohlrabi
Гости

Репутация:
(||)
Цитата: Mpak
ПО мне, так "Волшебник" и "Буратино" вышли намного удачливее оригиналов.

Перечитайте Волшебник страны Оз Френка Баума еще раз. Его книга намного сложнее, созданный мир более глубокий, но и жестокости больше. В этом книги Волкова значительно выигрывают.
С Буратино та же история. lol Книги русских автором нам ближе по духу. Писатели выбросили все лишнее, буржуазное и оставили только воспитательные, поучительные элементы. winked


Заслуги перед сайтом:

  • 27 апреля 2015 22:20 |
#4 Написал: Mpak
Администратор

Репутация:
(46|44|-2)
Цитата: cohlrabi

Перечитайте Волшебник страны Оз Френка Баума еще раз. Его книга намного сложнее, созданный мир более глубокий, но и жестокости больше. В этом книги Волкова значительно выигрывают.
С Буратино та же история. lol Книги русских автором нам ближе по духу. Писатели выбросили все лишнее, буржуазное и оставили только воспитательные, поучительные элементы. winked


Буратино и Волшебник - это все-таки детские книги. там не должно быть много жестокости.


Заслуги перед сайтом:

  • 27 апреля 2015 22:35 | Пользователь offline
#5 Написал: avrora-Olga
Гости

Репутация:
(||)
на мой взгляд все произведения (кроме Приключения Незнайки и его друзей, т к я не читала Царство малюток) получились гораздо добрее и веселее своих "прототипов"


Заслуги перед сайтом:

  • 5 мая 2015 18:36 |
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.